Jump to navigation Jump to search
230 bytes added ,  18:35, 13 September 2020
* On the other hand, see Darkei Moshe O.C. 565:4 where he cites the opinion of the Sefer Haminhagim that even an individual can recite them. </ref> but one can read the Yud Gimmel middot (13 attributes) with the cantillation as if he is simply reading the torah.<ref>Shulchan Aruch Orach Chaim 565:5 based on Shu"t Harashba 1:211, Chacham Ovadia Yosef (Shu"t Yechave Daat 1:47 and Chazon Ovadia Yamim Noraim 27), Yalkut Yosef Tefilla 2: page 131 [[ Halacha Yomit]], Chida in Machazik Beracha 131:6, Ben Ish Chai (Shanah Aleph, Parashat Ki Tisa Halacha 9), Kitzur Shulchan Aruch 128:9 <br>
* Iggerot Moshe YD 3:21 allows them to be recited without a [[minyan]] as long you use any melody other than the one used for [[prayer]] and doesn't require that it be the same cantillation as the torah.<br>
* see also [ Rabbi Aryeh Lebowitz] </ref> In such a scenario one can conclude with the word ונקה, even though that is technically in the middle of the actual pasuk in the Torah.<ref> Chazon Ovadia Yamim Noraim pg. 30 </ref> Others argue that it should be omitted entirely.<Ref>Taz 565:5. This is the practice of [[Chabad|Chabad]] </ref>
# Without a [[minyan]], one cannot recite the paragraphs that are in Aramaic (such as רַחֲמָנָא אִדְכַּר לָן..., דְּעָנֵי לַעֲנִיֵּי. עֲנֵינָן..., מַחֵי וּמַסֵּי.<ref>Eliya Rabba 581:9 writes that we do not recite the prayers that are in Aramaic without a Minyan because the angels do not understand Aramaic (see Gemara Shabbat 12b). Mateh Efraim 581:21, Yabia Omer 10:footnotes to Rav Pealim OC 3:41, Kitzur Shulchan Aruch 128:9, Mishna Brura 581:4, Chazon Ovadia (Yamim Noraim pg. 11) and [ Halachayomit]all agree <br>
On the other hand, Rav Mordechai Lebhar writes (Magen Avot, Orach Chaim 581:1) that in Morocco and Djerba the Aramaic portions were not skipped; however, Amen was said instead of "Bedil Vayaavor."</ref>

Navigation menu